Lí giải về thật tâm và khách sáo trong xã hội Nhật Bản

Nhật Bản là xã hội của 本音 (honne – thật tâm) và 建前 (tatemae – khách sáo). Nếu bạn không hiểu 2 điều này sẽ rất khó để xây dựng mối quan hệ với người Nhật và cũng khó mà thuận lợi được trong công việc.

Chính vì vậy hãy cùng đọc kĩ bài viết sau để hiểu thêm về 2 từ này nhé!

 

本音

Honne là những cảm xúc và giá trị quan không có sự dối trá hay ngắn gọn là thật tâm. Trong xã hội Nhật Bản có nhiều lúc thành thật nói ra điều mình nghĩ không phải là đúng đắn. Đương nhiên cũng sẽ có lúc bạn không được yêu cầu phải nói thật rõ ràng lòng mình, lúc này người ta sẽ sử dụng 建前.

 

建前

Tatemae là phương châm đối ngoại chú trọng vào mặt ngoài, là câu trả lời cho những yêu cầu từ xã hội, được sử dụng để duy trì mối quan hệ với đối phương.

Ví dụ khi từ chối điều gì đó người Nhật sẽ không nói “KHÔNG” mà sẽ nói là “suy nghĩ thêm 1 lần nữa”, “thảo luận”. Việc không nói rõ ràng ý định bằng từ “KHÔNG” trong lúc này là vì họ nghĩ rằng nói “KHÔNG” có thể xúc phạm đối phương và tạo nên mối quan hệ xấu cho chính bản thân mình.

 

Cách người Nhật sử dụng 本音 và 建前

Từ vựng để hiểu về hành vi của người Nhật: 空気を読む và 忖度

Người Nhật sẽ “đọc không khí” xung quanh tuỳ theo hoàn cảnh và sử dụng 本音 hoặc 建前 một cách linh hoạt.

Nếu trong bối cảnh có kinh doanh với người Nhật thì 建前 rất quan trọng vì khi nói chuyện khách sáo sẽ dần dần truyền đạt được nội dung của yêu cầu và giao dịch cho đối phương.

 

建前 hay ウソ?

建前 (khách sáo) và ウソ (nói dối) là 2 từ hoàn toàn khác nhau.

  • Nói dối là điều được sử dụng để lừa dối ai đó nhằm mang lại lợi ích cho bản thân hoặc không làm tổn hại đến mình
  • Khách sáo là điều được sử dụng để truyền đạt sự khác biệt trong suy nghĩ của bản thân và đối phương mà không làm cho đối phương khó chịu

Rất nhiều người lo lắng rằng không thể nói ra điều mình thực sự nghĩ nếu cứ 建前, mặt khác có người lo rằng nếu không giỏi 建前 thì mối quan hệ với người khác sẽ gặp nhiều vấn đề.

 

Ví dụ sử dụng 建前

Khi được mời đến một bữa tiệc ăn uống dù nghĩ rằng “hôm nay mình không có hứng thú nên muốn về sớm”, nếu nói thật lòng như vậy (本音) thì rất có thể sẽ khiến cho người đã mời mình cảm thấy khó chịu. Tệ hơn nữa là sẽ chẳng bao giờ được mời đến lần thứ 2.

Để tránh điều đó hãy dùng 建前. Bạn nghĩ sao nếu đối phương nói rằng “hôm nay tôi không khoẻ, tôi rất tiếc vì lời mời của bạn nhưng thành thật xin lỗi, lần sau nếu có cơ hội hãy mời tôi với nhé”. Bằng cách thay đổi lí do từ “không có hứng thú” thành “tôi không khoẻ” bạn có thể từ chối tham gia tiệc mà không làm đối phương mất lòng. Mặc dù giấu đi cảm xúc thực sự nhưng kết quả là thành công trong việc không tham gia tiệc. Đây chính là cách sử dụng 本音 và 建前 đúng.

 

Để sử dụng đúng 本音 và 建前

建前 là 1 kĩ năng giao tiếp cần có cho bản thân.

Ngay từ đầu không ai có thể sử dụng 本音 và 建前 chính xác. Mọi người đều sẽ phạm sai lầm và học được kinh nghiệm từ sai lầm đó “Khi bạn nói như thế này trong trường hợp này đốI phương sẽ không cảm thấy bị xúc phạm”. Đương nhiên có những tình huống mà bạn sẽ phải nói ra điều thật tâm mình đang nghĩ.

Có thể sử dụng nhuần nhuyễn 本音 và 建前 sẽ giúp bạn tạo nên những mối quan hệ với đối phương thật tốt cũng như góp phần không nhỏ vào thành công trong công việc.

Khám phá về văn hoá Nhật Bản

Cách sử dụng thật tâm và khách sáo khéo léo trong giao tiếp tiếng Nhật

 

W.DRAGON (LOCOBEE)

* Bài viết thuộc bản quyền của LOCOBEE. Vui lòng không sao chép hoặc sử dụng khi chưa có sự đồng ý chính thức của LOCOBEE.

bình luận

ページトップに戻る