Phân biệt ~ても và ~のに

~ても và ~のに mặc dù có nghĩa gần giống nhau nhưng cách dùng có chút khác biệt. Cùng LocoBee phân biệt chúng qua các ví dụ cụ thể sau đây nhé!

*Áp dụ cho cả~でも.

[Làm chủ Katakana] マター nghĩa và cách dùng

 

Điểm khác nhau số 1

~ても có thể dùng với いくら・もし・どんなに hoặc trong câu nghi vấn còn ~のに thì không

Ví dụ 1:

●いくらケーキが好きでもこんなにたくさんは食べられない。

Ikura keki ga sukidemo konnani takusan wa taberarenai.

Dù cho có thích ăn bánh kem nhiều đến đâu đi nữa cũng không thể ăn hết được từng đó.

×いくらケーキが好きなのにこんなにたくさんは食べられない。

 

Ví dụ 2:

●この時期はいつ台風が来てもおかしくない。

Kono jiki wa itsu taifuu ga kitemo okashikunai.

Mùa này bảo có đến khi nào đi nữa cũng không có gì là lạ.

×この時期はいつ台風が来たのにおかしくない。

 

Điểm khác nhau số 2

~のに truyền tải cảm xúc tiêu cực, bất ngờ, chỉ trích, đáng tiếc… của người nói còn ~ても thì không

Ví dụ:

●昨日、新しいパソコンを買ったのに、もう壊れてしまった。

Kinou, atarashii pasokon wo katta noni, mou kowarete shimatta.

Tôi đã mua một máy tính mới ngày hôm qua thế mà nó đã bị hỏng.

×昨日、新しいパソコンを買っても、もう壊れてしまった。

 

Điểm khác nhau số 3

~のに không sử dụng cho giả định còn ~ても có thể

Ví dụ:

A:雨が降ってもサッカーの試合は中止にならない。

Ame ga futte mo sakka no shiai wa chuushi ni naranai.

Ngay cả khi trời mưa, trận bóng sẽ không bị hủy.

 

B:雨が降ったのにサッカーの試合は中止にならない。

Ame ga futta no ni sakka no shiai wa chuushi ni naranai.

Mặc dù trời mưa, trận đấu bóng đá vẫn không bị hủy bỏ.

 

Điểm khác nhau số 4

~ても chỉ diễn đạt sự thật còn ~のに thể hiện cả cảm xúc tiêu cực

Ví dụ:

A:雨が降ってなくても、かさをさしている。

Ame ga futtenakute mo, kasa o sa shite iru.

Ngay cả khi trời không mưa (cô ấy) cũng che ô.

 

B:雨が降っていないのに、かさをさしている。

Ame ga futte inai no ni, kasa o sa shite iru.

Trời không mưa thế mà (cô ấy) cũng che ô.

Bạn đã phân biệt được ~ても và ~のに rồi đúng không nào? Chúc bạn học tiếng Nhật hiệu quả!

Học tiếng Nhật trực tuyến cùng NIPPON★GO và cơ hội nhận quà may mắn

 

KENT (LOCOBEE)

* Bài viết thuộc bản quyền của LOCOBEE. Vui lòng không sao chép hoặc sử dụng khi chưa có sự đồng ý chính thức của LOCOBEE.

bình luận

ページトップに戻る