Khó khăn trong quá trình giao tiếp với người Nhật

Kiến thức về văn hóa của đất nước cũng rất quan trọng để học ngoại ngữ. Tiếng Nhật có nền văn hóa ngôn ngữ đặc trưng của riêng mình, nếu không biết thì có thể bạn sẽ không hiểu được ý định của người khác, hoặc lời nói của chính bạn có thể gây ra những hiểu lầm không mong muốn. Lần này, hãy cùng LocoBee tìm hiểu những “kiến thức văn hóa” cần thiết trong hội thoại tiếng Nhật nhé.

sinh viên đại học Nhật Bản

 

Nguyên nhân đến từ văn hóa giao tiếp của người Nhật

Nhật Bản được cho là nền văn hóa có nhiều bối cảnh giao tiếp nhất trên thế giới. Đây là một nền văn hóa trong đó giao tiếp được thực hiện không chỉ bằng lời nói mà còn bằng các ý nghĩa và tình huống ngụ ý. Thay vì diễn đạt mọi thứ bằng lời nói, rất nhiều thông tin được trao đổi theo những cách phi ngôn ngữ, chẳng hạn như nét mặt và cử chỉ.

công ty Nhật

30 từ tiếng Nhật đơn giản nhưng mang lại hiệu quả giao tiếp cực cao

Ví dụ, trong tiếng Nhật có rất nhiều đoạn hội thoại giống kiểu như sau.

明日までのあれ、もう送った?

Ashita made no are, mou okutta?

Bạn đã gửi cái đó cho ngày mai chưa?

 

あー、A社のリストですね。はい、送りました。

À, Ei sha no risuto desune, hai, okurimashita.

Danh sách của công ty A đúng không nhỉ? Vâng, tôi gửi rồi.

Bằng cách này, có một nền văn hóa ở Nhật Bản nơi mọi người không nói ra một cách cụ thể. Nói cách khác, họ mong đợi người khác hiểu được trong tình huống giao tiếp. Mặt khác, văn hóa ít ngữ cảnh nhấn mạnh những gì được nói và thông tin chi tiết. Đối với những người có nền văn hóa này, đôi khi cuộc trò chuyện bằng tiếng Nhật có thể rất khó hiểu.

 

Với những điều này, chúng ta hãy xem những trở ngại mà người nước ngoài gặp phải khi hiểu cuộc trò chuyện bằng tiếng Nhật là gì?

Khó khăn 1: Không biết “あれ”/”cái đó” ám chỉ điều gì

công ty Nhật

Khi mọi người nói, “あれ、やっといて” (Are, yatto ite) – “Hãy là cái đó đi” hay “あの件、どうなった?”(Anoken dounatta) – “Vụ đó thế nào rồi?”, nhiều người có vẻ bối rối và không hiểu đối phương đang nói về điều gì. Để tránh hiểu lầm, tốt hơn hết bạn nên truyền đạt rõ ràng “cái đó” và “vụ đó” ám chỉ điều gì.

 

Khó khăn 2: Không nói “có” hoặc “không” 1 cách rõ ràng

“この資料、今日中に作った方がいいですか?”

Kono shiryou kyoujuu ni tsukutta hou ga ii desuka?

“Tôi có nên làm tài liệu này trong hôm nay không?”

 

“あー、明日の午前中には印刷したいんだよね”

A, ashita no gozenchuu ni ha insatsushitain dayone.

“À, tôi muốn in tài liệu đó trong sáng mai”.

công ty Nhật

Nếu bạn đã quen với việc giao tiếp bằng tiếng Nhật, sau khi nghe câu trả lời, bạn có thể hiểu ngay rằng nên làm tài liệu trong hôm nay (vì đối phương muốn in tài liệu vào ngày mai nên hôm nay nên có để kiểm tra trước khi in). Tuy nhiên, đối với những người không biết, có khả năng họ không biết hiểu điều này.

 

Khó khăn 3: Không thể hiện quan điểm hoặc ý kiến trực tiếp

tâm lý học

Một số người ngoại quốc phát biểu tại một cuộc họp và sau đó bị cho rằng lời nói của họ quá gay gắt. Có vẻ như có khá nhiều lao động nước ngoài có được trải nghiệm như vậy. Thay vì những câu nói trực tiếp như “không tốt” hay “không thể”, người Nhật thích những cách diễn đạt nhẹ nhàng hơn như “cần cải thiện”, “cần cố gắng”… Kỹ năng lựa chọn từ cũng rất quan trọng.

 

Nguyên nhân đến từ giao tiếp phi ngôn ngữ

Giao tiếp phi ngôn ngữ là loại giao tiếp không liên quan đến từ ngữ, chẳng hạn như cử chỉ, nét mặt cũng như âm lượng và giọng nói của bạn. Trong các nền văn hóa có ngữ cảnh cao, vai trò phi ngôn ngữ cũng đóng một vai trò lớn hơn.

"lời khen" của người Nhật

Ví dụ: Bạn nghĩ cách diễn đạt nào sau đây tốt hơn?

① 精一杯がんばりますので、よろしくお願いします!

Sei ippai ganbari masu no de yoroshiku onegai shimasu.

Tôi sẽ cố gắng hết sức nên hãy chiếu cố cho tôi nhé!

② 精一杯がんばりまーす。よろしくお願いしまーす。

Sei ippai ganbari masu. Yoroshiku onegai shimasu.

Tôi sẽ cố gắng hết sức. Hãy chiếu cố cho tôi nhé.

Bạn có cảm thấy người ở (1) thông minh và năng động, còn người ở (2) thì không thân thiện và hơi thô lỗ không? Bằng cách này, nét mặt và giọng điệu có tác động lớn đến ấn tượng của người nghe. Tuy nhiên, việc cảm nhận và thể hiện giao tiếp phi ngôn ngữ không phải là điều được dạy trên trường lớp hay sách vở. Vì vậy, có vẻ như có rất nhiều lao động nước ngoài gặp khó khăn trong công việc.

 

Những trở ngại cụ thể là gì?

Khó khăn 1: Ý nghĩa phi ngôn ngữ rất khác nhau

Giao tiếp tiếng Nhật

Ví dụ: Dấu hiệu giơ ngón tay cái và dấu hiệu OK được sử dụng theo cách tích cực ở Nhật Bản, nhưng ở một số quốc gia, chúng có thể bị coi là xúc phạm. Hơn nữa, ở Nhật Bản, mọi người nói giọng cao khi phục vụ khách hàng hoặc trả lời điện thoại, nhưng ở một số quốc gia, giọng the thé bị coi là trẻ con hoặc không đáng tin cậy và giọng trầm lại được ưa chuộng hơn.

 

Khó khăn 2: Hiểu lầm do aizuchi

Khi một nhân viên người nước ngoài đưa ra đề xuất với sếp, sếp nghe theo và nói: “Ừ, ừ” nên anh ấy tưởng đề nghị của mình đã được chấp nhận. Tuy nhiên, anh ta rất ngạc nhiên khi cuối cùng sếp nói: “Tôi tự hỏi liệu điều đó có hơi bất khả thi không”.

aizuchi

“Ừ, ừ” này là một cách diễn đạt aizuchi có nghĩa là lắng nghe những gì đang được nói, nhưng các nhân viên nước ngoài lại coi đó là “Tôi đồng ý với bạn”.

Một số aizuchi thường gặp trong giao tiếp tiếng Nhật

 

Khó khăn 3: Cách hỏi lại “は?”

Khi đang nói chuyện với đồng nghiệp người Nhật, có một từ không hiểu nên 1 người nước ngoài hỏi lại “Hả?”. Sau đó anh người Nhật vội vàng hỏi: “Bạn đang tức giận à?”. Tất nhiên, anh kia không có ý tức giận hay không hài lòng gì cả, tuy nhiên đã sử dụng cách hỏi lại không hợp ngữ cảnh.

Ở một số quốc gia trong đó có Việt Nam, người ta sử dụng ngôn ngữ này để hỏi lại “Hả?” nhưng ở Nhật Bản, điều này có thể bị coi là “tức giận” hoặc “thô lỗ”, vì vậy hãy cẩn thận.

người Nhật

Hội thoại không chỉ đòi hỏi kiến ​​thức ngôn ngữ như từ vựng, ngữ pháp mà còn rất nhiều kiến ​​thức về văn hóa. Văn hóa của nó thay đổi từ nước này sang nước khác. Để giảm thiểu thông tin sai lệch, lao động và du học sinh nước ngoài cũng phải học các khía cạnh văn hóa của tiếng Nhật. Điều này sẽ giúp cải thiện các kỹ năng tiếng Nhật khác nhau như hội thoại, nghe hiểu và đọc hiểu.

thành viên LocoBee

ĐĂNG KÝ THÀNH VIÊN LOCOBEE

5 phương pháp tốt nhất để học tiếng Nhật

 

Tổng hợp: LocoBee

bình luận

ページトップに戻る