Học từ sách tranh ảnh Nhật Bản – Kon to Aki

Khi bạn nghe đến “sách dành cho trẻ em”, điều đầu tiên bạn có thể nghĩ đến là cuốn sách tranh cổ điển. Nhưng cũng có những loại sách dành cho người đọc dễ đọc, sách theo chương, sách cấp trung học, thanh thiếu niên và rất nhiều thể loại sách liên quan khác dành cho người mới bắt đầu đọc.

Chuyên mục này giới thiệu những cuốn sách tranh Nhật Bản được đề xuất, cùng với các thuật ngữ và văn hóa liên quan mà người nước ngoài sống ở Nhật Bản có thể thấy hữu ích. Hầu hết các tựa sách đều có thể tìm thấy ở các hiệu sách hoặc thư viện trên khắp Nhật Bản. “Kon to Aki” được viết và minh họa bởi Akiko Hayashi (nhà xuất bản Fukuinkan Shoten, 1989)

 

Tóm tắt câu chuyện

Đây là câu chuyện phiêu lưu về cô gái Aki và con búp bê cáo nhồi bông có tên là Kon có thể nói chuyện và di chuyển như người. Kon được bà của Aki làm thủ công và bà nhờ anh chăm sóc bé Aki. Aki lớn lên chơi với Kon. Một ngày nọ, vết khâu trên cánh tay của Kon bị rách. Để được bà cô sửa chữa, Kon và Aki đi đến Sakyu-machi (thị trấn cồn cát) xa xôi.

 

Các tips về từ vựng và văn hóa

Niềm tin về sự tồn tại Thần trong nhà vệ sinh của người Nhật

Daijobu – Khi bạn lo lắng về một người bạn, bạn có thể hỏi “Daijobu?” (Bạn ổn chứ?) Bạn của bạn có thể trả lời, “Daijobu” (Vâng, tôi ổn) hoặc “Daijobu ja nai” (Không, tôi không ổn). (“Ja nai” là cách diễn đạt thông tục của “dewa nai”, nghĩa là “không.”) Bản thân “Daijobu” thường được sử dụng với nghĩa khẳng định, nhưng gần đây nhiều người, đặc biệt là thế hệ trẻ, đã bắt đầu sử dụng từ này như một cách nói từ chối nhẹ nhàng, đôi khi gây nhầm lẫn. Ví dụ, khi bạn mời một đồng nghiệp cấp dưới đi ăn tối và cô ấy trả lời: “Daijobu desu”, bạn cần làm rõ liệu ý cô ấy muốn nói là “Vâng, được ạ” hay “Không, tôi ổn, cảm ơn.”

Obento – Đây là thuật ngữ chỉ hộp đựng thức ăn để ăn trong khi đang di chuyển. Chữ “o” trong “obento” là tiền tố cho sự lịch sự. Obento thường được dịch là “hộp cơm trưa”, nhưng các bữa ăn cũng được dùng cho bữa tối. Trong cuốn sách tranh này, Kon mua một chiếc “obento” cho mình và Aki tại một nhà ga xe lửa. Những món được bán ở ga tàu được gọi là “ekiben” (một từ ghép của từ “eki”, nghĩa là “ga” và “bento”). Cơm bento tại nhà ga rất phổ biến vì chúng thường có các nguyên liệu và đặc sản độc đáo của khu vực.

Chotto – Từ này có nghĩa là “một chút” và về cơ bản là một từ thay thế thông tục cho “sukoshi”. Ví dụ: nếu bạn được hỏi bạn muốn ăn bao nhiêu đồ ăn, hãy nói “Chotto de ii desu” (hoặc một cách lịch sự là “Sukoshi de ii desu”) có nghĩa là “một chút cũng được”. Cụm từ được sử dụng phổ biến nhất có chứa “chotto” có thể là “chotto matte kudasai” (vui lòng đợi một chút.) Nó cũng có thể được sử dụng để làm dịu đi như nói xin lỗi: “chotto sumimasen” (xin lỗi). (“Sumimasen” thường được phát âm thông tục là “suimasen.”)

 

Động vật và từ tượng thanh

Cái tên Kon: Trong tiếng Nhật, âm thanh do cáo tạo ra được mô tả là “kon-kon”. Ngay cả những đứa trẻ chưa bao giờ nghe thấy âm thanh thực sự, cũng biết đó là kon-kon. Điều này có lẽ là do có một bài đồng dao nổi tiếng dành cho trẻ mẫu giáo, “Kobuta Tanuki Kitsune Neko” (Lợn con, chó gấu trúc, cáo, mèo), trong đó cáo gọi là kon-kon.

Các từ tượng thanh khác của tiếng Nhật cho âm thanh động vật bao gồm “bu-bu” cho lợn, “nya-nya” cho mèo, “wan-wan” cho chó, “mee-mee” cho cừu và “ukki-ki” cho khỉ. Trong khi đó, thuật ngữ “ponpoko” gắn liền với loài chó racoon. Thay vì chỉ là một âm thanh, “ponpoko” còn ám chỉ tới cái bụng tròn như cái trống mà loài chó racoon được miêu tả có ở Nhật Bản.

Thông tin bên lề: Sakyu-machi trong “Kon to Aki” được mô phỏng theo tỉnh Tottori, nơi có cồn cát lớn nhất Nhật Bản. Theo trang web của nhà xuất bản, tỉnh này là quê hương của cha mẹ tác giả Akiko Hayashi và bà ngoại yêu thích của cô sống ở đó.

Ý nghĩa tốt lành của Hạc trong văn hóa Nhật Bản

“Nhật Bản” có cách nói khác nhau nào?

ĐĂNG KÝ THÀNH VIÊN LOCOBEE

Tặng kèm phiếu giảm giá lên đến 10.000 yên – Mua hàng hiệu với giá cực ưu đãi!

Phiếu giảm giá tại Don Quijote: Miễn thuế 10% và giảm thêm 5%

 

Tổng hợp LocoBee

Facebook