~ても và ~のに mặc dù có nghĩa gần giống nhau nhưng cách dùng có chút khác biệt. Cùng LocoBee phân biệt chúng qua các ví dụ cụ thể sau đây nhé!
*Áp dụ cho cả~でも.
[Làm chủ Katakana] マター nghĩa và cách dùng
Điểm khác nhau số 1
~ても có thể dùng với いくら・もし・どんなに hoặc trong câu nghi vấn còn ~のに thì không
Ví dụ 1:
●いくらケーキが好きでもこんなにたくさんは食べられない。
Ikura keki ga sukidemo konnani takusan wa taberarenai.
Dù cho có thích ăn bánh kem nhiều đến đâu đi nữa cũng không thể ăn hết được từng đó.
×いくらケーキが好きなのにこんなにたくさんは食べられない。
Ví dụ 2:
●この時期はいつ台風が来てもおかしくない。
Kono jiki wa itsu taifuu ga kitemo okashikunai.
Mùa này bảo có đến khi nào đi nữa cũng không có gì là lạ.
×この時期はいつ台風が来たのにおかしくない。
Điểm khác nhau số 2
~のに truyền tải cảm xúc tiêu cực, bất ngờ, chỉ trích, đáng tiếc… của người nói còn ~ても thì không
Ví dụ:
●昨日、新しいパソコンを買ったのに、もう壊れてしまった。
Kinou, atarashii pasokon wo katta noni, mou kowarete shimatta.
Tôi đã mua một máy tính mới ngày hôm qua thế mà nó đã bị hỏng.
×昨日、新しいパソコンを買っても、もう壊れてしまった。
Điểm khác nhau số 3
~のに không sử dụng cho giả định còn ~ても có thể
Ví dụ:
A:雨が降ってもサッカーの試合は中止にならない。
Ame ga futte mo sakka no shiai wa chuushi ni naranai.
Ngay cả khi trời mưa, trận bóng sẽ không bị hủy.
B:雨が降ったのにサッカーの試合は中止にならない。
Ame ga futta no ni sakka no shiai wa chuushi ni naranai.
Mặc dù trời mưa, trận đấu bóng đá vẫn không bị hủy bỏ.
Điểm khác nhau số 4
~ても chỉ diễn đạt sự thật còn ~のに thể hiện cả cảm xúc tiêu cực
Ví dụ:
A:雨が降ってなくても、かさをさしている。
Ame ga futtenakute mo, kasa o sa shite iru.
Ngay cả khi trời không mưa (cô ấy) cũng che ô.
B:雨が降っていないのに、かさをさしている。
Ame ga futte inai no ni, kasa o sa shite iru.
Trời không mưa thế mà (cô ấy) cũng che ô.
Bạn đã phân biệt được ~ても và ~のに rồi đúng không nào? Chúc bạn học tiếng Nhật hiệu quả!
Học tiếng Nhật trực tuyến cùng NIPPON★GO và cơ hội nhận quà may mắn
KENT (LOCOBEE)
* Bài viết thuộc bản quyền của LOCOBEE. Vui lòng không sao chép hoặc sử dụng khi chưa có sự đồng ý chính thức của LOCOBEE.