Học tiếng Nhật đã khó, sử dụng nó trong bối cảnh công việc lại còn khó hơn. Tại chuỗi bài viết mới này, LocoBee sẽ đồng hành để giúp bạn tích luỹ kiến thức xử lý phàn nàn của khách hàng bằng tiếng Nhật qua điện thoại. Đây là kĩ năng vô cùng quan trọng mà các bạn làm việc ở Nhật hoặc có đối tác là công ty Nhật cần có!
Tại kì này, LocoBee sẽ giới thiệu tới bạn 3 trường hợp cực hóc búa như sau:
Nội dung bài viết
[LocoBee Job] Cùng LocoBee tìm việc ở Nhật!
Văn hoá công ty Nhật: 6 nguyên tắc cần chú ý trước khi nghe hoặc gọi vào điện thoại di động
Tại sao tôi lại phải nói tên của tôi ra?
Có những khách hàng không muốn nói tên mình ra. Nhưng hãy nhớ rằng để có thể xử lý được thì cần phải biết tên khách hàng. Hãy bình tĩnh để trả lời khách hàng.
Ví dụ: 恐れ入りますが、お問い合わせをいただくに当たり、お客様のお名前をご確認させていただいております。
Osoreirimasuga, otoiawase wo itadaku ni atari, okyakusama no onamae wo gokakunin sasete itadaite orimasu.
Xin lỗi quý khách, khi thực hiện xử lý thắc mắc tôi xin phép được biết tên của quý khách ạ.
Tại sao tôi phải nói địa chỉ của tôi. Anh/chị định lợi dụng thông tin cá nhân phải không?
Để có thể gửi được sản phẩm thay thế, xác định địa chỉ của khách hàng là điều cần thiết. Tuy nhiên, có những khách hàng không muốn nói địa chỉ của mình. Mặc dù khá hiếm nhưng trong trình huống này hãy cố bình tĩnh.
Ví dụ: 申し訳ございません。交換品の発送に当たり、住所をご確認させていただきます。
Moshiwake gozaimasen. Kokanhin no hasso ni atari, jusho wo gokakunin sasete itadakimasu.
Xin lỗi quý khách. Chúng tôi xin phép được xác nhận địa chỉ của quý khách để phục vụ cho việc vận chuyển sản phẩm thay thế ạ.
Anh/chị đang theo chỉ thị của ai trả lời vậy? Giám đốc hả?
Lúc này an toàn nhất hãy nói rằng đây là quy tắc của công ty.
Ví dụ:
当社の規定に従い、対応させていただいております。
Tosha no kitei ni shitagai, taio sasete itadaiteorimasu.
Tôi đang xử lý/trả lời theo đúng như quy định của công ty chúng tôi.
Mong rằng 3 tình huống và cách xử lý này gửi tới bạn những kiến thức hữu ích. Chúc bạn làm việc thật tốt.
Xử lý phàn nàn của khách hàng qua điện thoại bằng tiếng Nhật (kì 1)
Tổng hợp LOCOBEE