* Bài viết thuộc bản quyền của LOCOBEE. Vui lòng không sao chép hoặc sử dụng khi chưa có sự đồng ý chính thức của LOCOBEE.
Từ vựng liên quan đến giấc ngủ có 2 động từ đó là “neru” (寝る) và “nemuru” (眠る). Tuy khá tương đồng nhưng 2 động từ này vẫn có điểm khác biệt nhỏ mà các bạn cần chú ý. Hãy cùng tìm hiểu điểm khác biệt đó là gì ngay sau đây nhé!
Neru
“Neru” chỉ trạng thái cơ thể nằm xuống. Bình thường khi ngủ người ta thường nằm. Tuy nhiên không phải tất cả các trạng thái nằm xuống đều là ngủ vì có trường hợp xem tivi hay kiểm tra điện thoại…
Trong trường hợp này chỉ có thể dùng với “neru” chứ không thể dùng với “nemuru”.
Ví dụ:
〇「寝たままテレビを見る」(Vừa nằm vừa xem tivi – Neta mama terebi wo miru)
×「眠ったままスマホを見る」(không dùng – Nemutta mama sumaho wo miru)
Nemuru [/su_heading]
“Nemuru” chỉ trạng thái mắt nhắm lại, vô thức hoặc mọi sự hoạt động đang dừng lại.
Người Nhật cũng sử dụng “nemuru” cho trường hợp ai đó qua đời (cách nói giảm nói tránh) của động từ “死ぬ” (shinu – chết). Trong trường hợp này lại không thể sử dụng với “neru”.
Ví dụ:
〇「安らかに眠ってください」(Mong bạn có thể yên nghỉ – chỉ dùng với người đã qua đời, thường được dùng ở tang lễ – Yasuraka ni nemuttekudasai)
×「安らかに寝てください」(không dùng Yasurakani netekudasai)
Từ trái nghĩa
Ngược nghĩa với “neru” là “okiru” (dậy – 起きる), chỉ việc cơ thể từ trạng thái nằm sang trạng trái ngồi hoặc đứng dậy.
Ngược nghĩa với “nemuru” là “sameru” (mở mắt, thức giấc – 覚める), chỉ việc mở mắt ra và có ý thức tỉnh táo trở lại.
Bạn đã hiểu được sự khác nhau cũng như cách dùng của 2 động từ này chưa? Khá thú vị đúng không nào?
Chúc các bạn vận dụng một cách chính xác trong hội thoại bằng tiếng Nhật nhé!
KENT (LOCOBEE)
bình luận