Sự khác nhau của 2 cách nói dự định “yotei” và “tsumori”

Yotei (予定) và Tsumori (つもり) là 2 cấu trúc ngữ pháp dùng để thể hiện những hành động dự định sẽ làm trong tương lai. Vậy đâu là điểm khác biệt giữa 2 cách dùng này?

 

Sự khác biệt giữa “yotei” và “tsumori”

Tsumori thể hiện ý chí liên quan đến tương lai.

Yotei chỉ về một dự định đã có phần cụ thể nhằm thực hiện kế hoạch của tương lai.

Ví dụ:

“来週の金曜日に会議を行うつもりだ ” (Raishu no kinyobi ni kaigi wo okonau tsumori da)

Nghĩa: Tôi sẽ tổ chức một cuộc họp vào thứ 6 tuần sau.

Nghĩa là trong tâm trí người này muốn tổ chức một cuộc họp vào thứ 6 tuần sau.

 

来週の金曜日に会議を行う予定だ” (Raishu no kinyobi ni kaigi wo okonau yotei da)

Nghĩa: Tôi dự định tổ chức một cuộc họp vào thứ 6 tuần sau.

Câu này thể hiện, người này đã có kế hoạch tập trung người, thời gian và địa điểm.

 

Chú ý khi dùng “tsumori”

Tuỳ vào cách sử dụng mà sắc thái của câu văn sẽ thay đổi.

Dùng thể phủ định nào để từ chối?

A:日曜日一緒にカフェへ行かない? Nichiyobi ni isshoni kafe e ikanai?

(Chủ Nhật bạn đi uống cà phê với tôi không?)

B:①ううん、行かないつもり。(Uun, ikanaitsumori – tôi dự định không đi)
  ②ううん、行くつもりはない。(Uun, ikutsumorihanai – tôi không có dự định đi )

Cả 1 và 2 đều thể hiện việc bạn không có ý định đi. Tuy nhiên cách nói thứ 2 có tính phủ định mạnh hơn. 

Ở cách 1, giữa 2 việc đi và không đi bạn có băn khoăn và cuối cùng đã bày tỏ ý định không đi còn ở cách 2, nó có nghĩa bạn hoàn toàn không có ý nghĩ về việc sẽ đi. Như vậy với cách nói 1 bạn sẽ làm cho đối phương cảm thấy ít đau lòng hơn là cách 2.

*~つもりですか?

Chú ý khi hỏi về dự định của đối phương tránh dùng cách nói “つもりですか?”.

Ví dụ, nếu dùng:” 部長、今年の夏休みも沖縄へいらっしゃるつもりですか?”

(Bucho, kotoshi no natsuyasumi mo Okinawa he irassharu tsumori desu ka?)

Nếu dịch thông thường câu này có nghĩa là “Trưởng phòng đợt nghỉ hè năm nay cũng định đi Okinawa đúng không?”

Tuy nhiên với cách nói này, trong tiếng Nhật nghe có vẻ “Tại sao lại là Okinawa?” hoặc “không nên đi Okinawa đâu”. Bởi vì cách nói này mang tính chỉ trích, phê phán.

Hướng dẫn đăng kí thi JLPT qua mạng

 

KENT (LOCOBEE)

* Bài viết thuộc bản quyền của LOCOBEE. Vui lòng không sao chép hoặc sử dụng khi chưa có sự đồng ý chính thức của LOCOBEE.

bình luận

ページトップに戻る