いけず – phương ngữ độc đáo của Kyoto

Mỗi địa phương ở Nhật Bản lại có những từ ngữ địa phương khác nhau hết sức thú vị. Biết thêm về phương ngữ, chúng ta sẽ có thể giao lưu với người dân địa phương một cách lưu loát hơn, diễn đạt được ý của mình tốt hơn.

Trong bài viết kỳ này, hãy cùng LocoBee đến với cố đô để học Kyotoben – phương ngữ Kyoto. Trong các phương ngữ của Nhật Bản thì Kyotoben là phương ngữ mang tới cảm giác thanh lịch và mềm mại nhất. Cách nói chuyện ở nơi đây thường là nói vòng, nói tránh để tránh làm tổn thương hay động chạm. Cách sống “本音と建前” (honne to tatemae) – sự cân bằng giữa suy nghĩ thật và thái độ thể hiện ra được bắt nguồn từ lịch sử có bề dày của Kyoto.

Phương ngữ đầu tiên LocoBee sẽ giới thiệu tới các bạn là いけず.

[Ảnh] Những khoảnh khắc cười rụng rốn với mèo

 

Ý nghĩa của いけず

  • Đọc là ikezu
  • Từ này để chỉ những người khó chịu, đáng ghét, không thoải mái hoặc có thái độ khó ưa
  • Từ này cũng có thể dùng với ý xấu nhưng một khi người nói có cảm giác thực sự ghét bỏ hoặc không thể tha thứ thì sẽ không dùng từ này. Từ này hay dùng với ý trêu đùa, ý rằng “tuy bạn có điểm này không tốt nhưng tôi vẫn quý bạn”

 

Cách dùng của いけず

Cùng tìm hiểu cách dùng của いけずqua 3 ví dụ thú vị sau đây nhé!

  1. そんなことばっかし言いはって、ほんまいけずやわー。

(Sonna koto bakkashi ii hatte, honma ikezu yawa)

Nói mấy chuyện như vậy thật sự không hay lắm đâu. (nhưng thật ra người nói cũng vẫn thích)

 

2, あんなにいけずなことされてて好きって、あなたも大概だねぇ。

Annani ikezuna koto sa retete suki tte, anata mo taigaida nee.

Bị nói những điều khó chịu thể mà vẫn thích, cậu đúng là đại khái ghê.

 

3, いけずなことばかり言う。

Ikezuna koto bakari iu.

Cậu toàn nói điều khó nghe thôi ấy.

Hẹn gặp bạn tại kì tiếp theo trong chuỗi bài viết này nhé!

Học tiếng Nhật không có trong sách vở cùng NIPPON★GO

Khởi động chiến dịch “1.000 phần quà cổ vũ tinh thần sĩ tử JLPT” của NIPPON★GO

 

Tổng hợp LOCOBEE

bình luận

ページトップに戻る