[Tiếng Nhật công sở] Phân biệt các cách gọi công ty mình đang làm việc

Trong tiếng Nhật, có nhiều cách khác nhau để nói về công ty mình đang làm việc. Nhiều người đang đi làm cũng bị nhầm lẫn và sử dụng các từ này chưa đúng. Công ty mà bản thân đang làm việc có thể gọi là 弊社, 当社, 自社, 我が社, 小社… Bạn đã hiểu rõ khác biệt về cách sử dụng và ý nghĩa của từng từ này?

Nội dung bài viết

 

弊社

  • Đọc: heisha (へいしゃ)

Có nhiều cách để nói về công ty mà bản thân đang làm việc. Trong số đó, từ 弊社 được sử dụng đối với người ngoài công ty. Khi nói chuyện với những người làm cùng công ty thì không dùng từ này. Về cơ bản, nó được sử dụng khi muốn nói khiêm tốn với đối phương về công ty mình. Đây là từ thường sử dụng trong các tình huống công việc và không dùng trong các cuộc nói chuyện cá nhân.

Ví dụ:

いつも弊社のサービスをご利用いただき、誠にありがとうございます。

(Itsumo heisha no sabisu wo goriyo itadaki, makotoni arigato gozaimasu)

Chân thành cảm ơn quý khách đã sử dụng dịch vụ của công ty chúng tôi.

 

当社

  • Đọc: tosha (とうしゃ)

当社 cũng là 1 trong những từ được sử dụng để mô tả công ty mà bản thân làm việc. Tuy nhiên, nó không có nghĩa khiêm tốn như 弊社 và cũng không phải là từ khiêm nhường ngữ.

当社 không giống như 弊社, nó được sử dụng trong cuộc trò chuyện bình đẳng không phân biệt thứ bậc cao thấp. Ngoài ra, dù bạn có mối quan hệ thân thiết trong công việc hay công ty bạn có vị trí cao hơn công ty đối phương thì việc sử dụng 当社 sẽ tự nhiên hơn. Vì 弊社 là văn nói nên không sử dụng trong văn bản công việc.

Ví dụ:

働き方改革の取り組みとして、当社ではテレワークを導入しています。

(Hataraki kata kaikaku no torikomi toshite, tosha dewa terewaku wo donyu shiteimasu)

Chúng tôi đang áp dụng làm việc từ xa như một hình thức cải tiến cách làm việc.

 

自社

Đọc: jisha (じしゃ)

自社 rất hay được sử dụng nhưng chủ yếu là với những người ở vị trí ngang bằng nhau. Nó cũng được sử dụng khi nói chuyện với người cùng công ty.

Khi nói chuyện với ai đó ngoài công ty, 自社 thường được sử dụng với 自社の製品 (jisha no seihin – sản phẩm của chúng tôi), 自社の立場 (jisha no tachiba – vị thế của chúng tôi). 自社 được sử dụng tương tự như 当社 nhưng mang nghĩa thân thiện hơn một chút. 自社 là từ được sử dụng phổ biến, vì vậy bạn có thể sử dụng tự do trừ trường hợp cần phải tôn trọng đối phương.

Ví dụ:

この整品は北海道の自社工場で生産されたものです。

(Kono seihin wa Hokkaido no jisha kojo de seisansareta mono desu)

Sản phẩm này được sản xuất tại nhà máy riêng của chúng tôi ở Hokkaido.

 

我が社

  • Đọc: wagasha (わがしゃ)

我が社 cũng được sử dụng trong các tình huống tương tự như 当社 và 自社. 我が社 không phải là cách nói khiêm tốn như 弊社 mà sử dụng khi bản thân ở vị trí ngang bằng với đối phương. 我が社 là cách diễn đạt mang hàm nghĩa ” tự hào về công ty mình của người nói”

Trong các cuộc buổi chuyện công việc nói chung, sử dụng 自社 và 当社 sẽ tự nhiên hơn còn trong trường hợp bài phát biểu và báo cáo thì 我が社 phù hợp hơn.

Ví dụ:

我が社はお客様を第一に考えております。

(Wagasha wa okyakusama wo daiichi ni kangaete orimasu)

Công ty chúng tôi luôn đặt khách hàng lên hàng đầu.

 

小社

  • Đọc: shosha (しょうしゃ)

小社 là từ được sử dụng với người ngoài công ty. Giống như 弊社, đây là một từ khiêm tốn. Vì 小社 có cách phát âm giống như 商社 (shosha – công ty thương mại) nên người ta ít sử dụng để tránh hiểu nhầm. Nếu sử dụng 弊社 thì sẽ không sao cả.

小社 gợi cho người nghe về hình ảnh công ty nhỏ nên nếu bạn sử dụng 小社 cho công ty lớn, đối phương có thể cảm thấy khó chịu, vì vậy hãy cẩn thận.

Ví dụ:

今後とも、小社とのお付き合いのほどよろしくお願いいたします。

(Kongo tomo, shosha tono otsukiai no hodo yoroshiku onegai itashimasu)

Trong tương lai rất mong anh/chị sẽ tiếp tục đồng hành cùng công ty chúng tôi.

 

Tổng kết

Có rất nhiều loại từ dùng để chỉ công ty mà bản thân đang làm việc. Về cơ bản chỉ cần nắm vững 弊社 và 当社. Sự khác biệt lớn 2 từ này là ở chỗ khiêm tốn và ịch sự. Điều này cần được sử dụng hợp lý tùy thuộc vào mối quan hệ với đối phương.

弊社 là từ mang lại ấn tượng khiêm tốn hơn so với 当社. 当社 sử dụng cả 2 công ty có địa vị ngang bằng nhau hoặc công ty mình có vị thế cao hơn một chút. Hiểu các sắc thái và sử dụng chúng đúng cách tùy theo tình huống sẽ giúp bạn ghi điểm trong mắt đối phương đấy!

Văn hoá công sở Nhật Bản – Những điều cần biết

 

W.DRAGON (LOCOBEE)

* Bài viết thuộc bản quyền của LOCOBEE. Vui lòng không sao chép hoặc sử dụng khi chưa có sự đồng ý chính thức của LOCOBEE.

bình luận

ページトップに戻る