Vì sao 早急 lại có 2 cách đọc là “soukyuu” và “sakkyuu”?

Khi học tiếng Nhật chắc chắn nhiều bạn đã học về “早急” với hai cách đọc là “soukyuu” và “sakkyuu”. Tuy nhiên khi làm việc ở công ty Nhật hoặc các công việc có liên quan đến tiếng Nhật chắc chắn bạn sẽ được nghe hoặc dùng với từ này đấy.

Hãy cùng LocoBee giải thích về nghĩa và nguồn gốc cách đọc của từ này để tự tin hơn khi dùng nhé!

NIPPON★GO với 3 cấp độ sơ – trung cấp dành cho ôn luyện JLPT

[LocoBee Job] Cùng LocoBee tìm việc ở Nhật!

 

早急 với cách đọc “soukyuu”

Nghĩa: cực kì khẩn cấp, nhanh chóng, ngay lập tức

Trong đó

  • 早 mang ý nghĩa “ngay lập tức”, “nhanh chóng, khẩn trương”
  • 急 mang ý nghĩa ”cấp bách, không trì hoãn”

Có thể được dùng thay thế bởi từ “至急” (shikyuu)

Cách viết bưu thiếp và phong bì trả lời ở Nhật

Ví dụ:

① この仕事は早急に片づけて欲しい。

(Kono shigoto wa soukyuu ni katadzukete hoshii)

Nghĩa: Tôi mong muốn việc này được giải quyết ngay.

② 早急に対策を打つ必要がある。

(soukyuu ni taisaku wo utsu hitsuyou ga aru)

Nghĩa: Cần có biện pháp ngay lập tức.

③ 早急な対応をお願いします。

(Soukyuu na taiou wo onegaishimasu)

Nghĩa: Vui lòng xử lý ngay lập tức.

 

早急 với cách đọc “sakkyuu”

Dù là đọc với “sakkyuu” nhưng “sakkyuu” cũng có nghĩa và cách dùng tương tự như “soukyuu” ở trên.

Tuy nhiên cách đọc “さっ” của “早” được ra đời do sự biến đổi so với âm Hán tự ban đầu nhưng từ xưa đã được sử dụng như vậy – chính là Quán dụng âm (慣用音 – Kanyouon). “Sakkyuu” mặc dù khác so với cách đọc của âm Hán tự nhưng vì lí do như là dễ phát âm hơn nên được người Nhật sử dụng từ xưa cho đến ngày nay.

“soukyuu” là một cách đọc khá mới so với “sakkyuu”. Theo như giải thích ở trên thì “sakkyuu” mới là cách đọc đúng nhưng ngày nay “soukyuu” đã được phổ biến hoá nên dù dùng với cách nào cũng không có vấn đề gì.

Bạn đã hiểu được vì sao lại có hai cách đọc này rồi chứ?

Làm việc tại Nhật Bản: Ngành công nghiệp ô tô – đặc điểm và xu thế

 

Theo Business Book 

bình luận

ページトップに戻る