Từ vựng cực “quái” của giới trẻ Nhật Bản (kì 1)

Với các bạn học tiếng Nhật và yêu thích Nhật Bản thì từ vựng của giới trẻ nước này luôn là điều thú vị. Khi biết được nhưng từ này bạn có thể dễ dàng hơn trong việc hiểu các nội dung đăng tải trên SNS hay các cuộc trò chuyện. Sau đây, LocoBee sẽ giới thiệu đến bạn 5 từ cùng nguồn gốc và cách dùng của chúng nhé!

Những câu nói líu lưỡi cực “hiểm” của người Nhật

 

KP

  • Đọc: kei pi
  • Từ viết tắt của kanpai – phiên âm romanji của từ 乾杯 (kanpai)
  • Nghĩa: cạn chén

Từ này chủ yếu được giới trẻ sử dụng và thường được dùng khi họ muốn cạn chén với nhau khi đang trò chuyện qua mạng hoặc cạn chén thật. Nhiều người cho rằng từ KP này xuất nguồn và được lan truyền qua những video của Nico Nico (ニコニコ動画) và các buổi chiếu trực tiếp trên Youtube. Ví dụ như khi người dẫn nói “KP” với khán giả thì khán giả cũng sẽ bình luận “KP” vào video đó.

 

ぴえん

  • Đọc: pi en
  • Dùng khi có chuyện đáng tiếc xảy ra
  • Từ ngắn gọn hơn của “ぴえーん” (pien) dùng để miêu tả tiếng khóc

Học tiếng Nhật: 5 từ tượng thanh – tượng hình miêu tả tiếng cười

Trong thời gian vừa qua rất nhiều nữ sinh trung học và phổ thông sử dụng từ này. Nó cũng hay xuất hiện trên các trang mạng xã hội chứng tỏ độ phổ biến rất cao.

 

わかりみが深い

  • Đọc: wakarimi ga fukai
  • Nghĩa: đồng cảm sâu sắc

Đây là từ hay được các bạn nữ trẻ tuổi sử dụng trên Twitter hoặc Instagram. Khi sử dụng từ này, người dùng muốn nhấn mạnh vào độ đồng cảm, thấu hiểu sâu sắc hơn chỉ là hiểu thông thường. Tuy nhiên cũng có nhiều trường hợp được sử dụng với ý nghĩa đơn giản là “hiểu” mà thôi.

Ví dụ:

1, あの歌めっちゃ泣ける…わかりみが深い.

(ano uta meccha nakeru wakarimi ga fukai)

Nghĩa: Nghe bài hát đó tớ khóc quá trời luôn… siêu đồng cảm (với lời hát)

2, めっちゃわかる、わかりみが深いよ!

(meccha wakaru, wakarimi ga fukai yo)

Nghĩa: Tớ hiểu mà, hiểu mà.

 

3150

  • Đọc: saigo
  • Con số này được sử dụng để biểu nghĩa cho từ 最高 (saikou) có nghĩa “tốt nhất”, “tuyệt nhất”, “đã nhất”

Thường được dùng làm hashtag trên mạng xã hội. Ví dụ nếu bạn đăng gì đó lên Instagram và muốn nói rằng điều này là “tuyệt nhất” thì hãy gắn hashtag “#3150” nhé. Ngoài ra bạn cũng có thể sử dụng từ khóa #3150 để tìm các bài đăng có nội dung tuyệt vời nữa đấy.

Từ này đã được Youtuber người Nhật tên là Kameda Shiro sử dụng từ 10 năm trước nhưng chưa thành hít như bây giờ. Sau đó vào năm 2019, khi Youtuber Kameda Shiro lập trang Youtube của mình đã nhiều lần sử dụng và các Youtuber khác cũng bắt đầu sử dụng và từ đó trở nên thịnh hành hơn trên SNS của Nhật đặc biệt là giới trẻ.

Để biết thêm về cách sử dụng “3150” xem thử video dưới đây:

Nguồn: エンジェルたかし

 

語彙力

  • Đọc: goiryoku
  • Theo nghĩa gốc thì từ này có nghĩa là vốn năng lực từ vựng, diễn đạt nhưng trong ngôn ngữ của giới trẻ hiện nay thì nó lại có nghĩa là “không lời nào diễn tả nổi”

Ví dụ như khi bạn muốn nói về một điều gì đó nhưng không tài nào tìm ra đủ từ ngữ để miêu tả hoặc không có lời nào để đáp lại. Trong tiếng Việt có thể hiểu là “cạn lời” và từ này thường được dùng theo nghĩa tích cực.

Khi dùng trong câu thì thường để từ này vào trong ngoặc đơn và đặt ở cuối câu.

Ví dụ:

1, あの映画すごいやばかった(語彙力)

(ano eiga sugoi yabakatta (goiryoku))

Nghĩa: Bộ phim đó cuốn quá (không lời nào diễn tả nổi).

2, あの子、めっちゃ可愛い!(語彙力)

(ano ko meccha kawaii (goiryoku))

Nghĩa: Bạn nữ đó xinh quá đi mất! (không thể tả nổi)

 

Hẹn gặp lại bạn ở bài tiếp theo để tìm hiểu thêm về các từ vựng mà giới trẻ Nhật đang dùng nhé!

NIPPON★GO với 3 cấp độ sơ – trung cấp dành cho ôn luyện JLPT

 

W.DRAGON (LOCOBEE)

* Bài viết thuộc bản quyền của LOCOBEE. Vui lòng không sao chép hoặc sử dụng khi chưa có sự đồng ý chính thức của LOCOBEE.

bình luận

ページトップに戻る