Thứ tiếng Nhật mà ngay cả người Nhật cũng không hiểu đến từ đâu (kì 1)

Tiếng Nhật có 3 loại chữ viết Hiragana, Katakana và Hán tự. Thêm vào đó có rất nhiều từ đồng âm nhưng khác nghĩa và cách viết ví dụ như cả 3 từ (箸-đũa/橋- cây cầu/端 – cạnh) đều được đọc là “hashi”. Rồi cùng một đơn vị đo nhưng cách đọc lại khác nhau như 1本(いっぽん)、2本(にほん)、3本(さんぼん). Chưa hết tiếng Nhật còn có từ ngoại lai… Tất cả những điều đó càng làm cho người học tiếng Nhật cảm thấy vô cùng khó khăn. 

Trong số đó, một số từ tiếng Nhật khá lạ được gọi là 変な日本語 – Hena Nihongo – những từ mà ngay cả người Nhật cũng không thực sự hiểu về nguồn gốc của nó. Hãy cùng xem chúng là những từ như thế nào nhé.

 

Chin-pun-kan-pun

Ví dụ như một người nước ngoài nghe một ngôn ngữ mà người đó không biết, lúc đó người nước ngoài này sẽ không hiểu được được nội dung lời nói đó. Việc biểu hiện “không hiểu một cái gì” như trong trường hợp này người ta sử dụng cách diễn đạt “chinpunkanpun” (ちんぷんかんぷん).

Câu nói ví dụ “何を言っているのかちんぷんかんぷんだよ” (nani wo itteiru no ka chinpunkanpun dayo) nó tương đương với câu “何を言っているのかさっぱりわからない”(nani wo itteiru no ka sappariwakaranai). Cả 2 câu này đều có nghĩa là “Tôi hoàn toàn không hiểu bạn đang nói cái gì cả”. 

Chinpunkanpun là cách nói có pha chút hài hước. Người ta không hiểu rõ nguồn gốc của từ này tuy nhiên vào thời đại Edo (1603~1868) của Nhật Bản cách nói này đã được phổ biến.

 

Ho-nya-ra-ra

Honyarara lại là một từ mà người Nhật cũng không biết rõ về nó. Tuy nhiên đây là một từ gặp khá nhiều đặc biết là trên các chương trình truyền hình.

Từ này được bắt nguồn từ một chương trình hỏi đáp ở Nhật, người dẫn chương trình đã sử dụng nó trong khi đưa ra câu hỏi.

Câu hỏi “アメリカ大陸を発見したのは〇〇である。さぁ誰でしょう?” Thay vì dùng “marui marui” ta có thể nói “アメリカ大陸を発見したのはほにゃららである”.

Không chỉ trong các câu đố mà cuộc sống hàng ngày bạn cũng có thể sử dụng khi muốn “che” phần đó đi. Trong trường hợp này được hiểu là phần đó không cần nhắc/hỏi hoặc giải thích cũng được.

Hãy cùng đợi bài viết ở kì 2 để biết thêm về các từ vựng hay ho và không kém phần hóc búa này nhé!

Ứng dụng học từ vựng tiếng Nhật hiệu quả

Sự khác nhau giữa “いけない” và “ならない” trong tiếng Nhật

 

MTWアキ(LOCOBEE)

* Bài viết thuộc bản quyền của LOCOBEE. Vui lòng không sao chép hoặc sử dụng khi chưa có sự đồng ý chính thức của LOCOBEE.

bình luận

ページトップに戻る